スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「ペリー提督日本遠征記」第二巻 1856 - 1858 (4) 日本の魚類 (2)

“Narrative of the expedition of an American squadron to the China seas and Japan”  vol. 2 (4)

日本の魚類( Notes on Some Figures of Japanese Fish Taken From Recent Specimens by The Artist of The U. S. Japan Expedition: by James Carson Brevoort. )

Perry's expediton  Fish VI
VI-1 Etroplus fumosus エトロプルス属 Lew Chew (琉球)
VI-2 Heniochus macrolepodotus ハタタテダイ Lew Chew (琉球)
VI-3 Glyphisodon smaragdinus クラカオスズメダイ Lew Chew (琉球)
VI-4 Amphiprion frenatus ハマクマノミ Simoda (下田)
VI-5 Apistus rubripinnis ハオコゼ Simoda (下田)
VI-6 Monocentris japonicus マツカサウオ Simoda (下田)

Perry's expediton  Fish VII
VII-1 Clinus polyactocephalus アサヒギンポ類? Simoda (下田)
VII-2 Gunellus dolichogaster ハコダテギンポ Lew Chew (琉球)
VII-3 Belone gigantea オキザヨリ Hakodadi (函館)
VII-4 Scomberesox サンマ科の1属 Hakodadi (函館)
なお,学名は原文のまま.

この章の執筆者 J C Brevoort は当時米国で最も権威があった魚類の分類学者で,この章の最初に
 The Expedition, owing to the possible difficulties it might have to encounter, was not accompanied by professed naturalists, which circumstance is much to be regretted. The Marine Fauna of the Pacific, which is in many respects peculiar, would have offered a wide field for investigation, and much valuable information might have been collected. The geographical distribution of fish in that ocean has not yet been studied, though the little that is known on the subject is highly interesting. Many abnormal genera, which connect widely dissimilar groups of other seas, are there met with, while some families there received their full development.
 The materials used for this paper consist of spirited figures of sixty kinds of fish, principally valuable from their having been taken from recently procured specimens. They were executed mostly by Messrs. Patterson and Peters, a few being the work of Messrs. Heine and Bayard Taylor, and are more or less correctly drawn; none of them, however, with any close attention to the specific characters.
 と,専門のナチュラリストが遠征に同行しなかったのを残念としながら,遠征隊員の芸術家たち(Patterson, Peter, Heine* & B Taylor**)が描いた図を元に同定したこと,また本文中の魚の日本名は,隊と共に米国に戻ってきた日本人漁師, Sam Patchi*** か?,から教えて貰ったことを記している.

   Some names of fish, and notes on them, were derived from a young Japanese*** who returned with the Expedition. He had been engaged in the coasting trade at home, and was familiar with most the native species. The natives of Japan, generally, are large consumer of fish, and are well acquainted with all the production of their own seas.

* Henry W. (Heinrich) Heine (1848 - 1933)隊員の画家.遠征中に描いた多くの絵が『遠征記』に収載された.後にドイツで『世界周航日本への旅』『日本遠征のグラフィック・シーン』を出版.
** Bayard Taylor (1825-78)当時詩人として米国で有名だった文筆家,上海から遠征隊に同行し,その記録は『遠征記』の作成,特に琉球の記述に大きく寄与している.1892年に“Japan in our days”を出版.
*** 日本名 仙太郎 (1832 – 1874) 漂流中,米国船に救助された芸州出身の漁民.後にキリスト教伝道師の使用人として帰国.居留地に居住し,マタイ伝の最初の邦訳に協力したとされる.

(続く)
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

トラックバック

http://psieboldii.blog48.fc2.com/tb.php/120-684ab16e

プロフィール

花盛屋敷

Author:花盛屋敷
FC2ブログへようこそ!

検索フォーム

Please visit my another Blog

最新記事

月別アーカイブ

カテゴリ

FC2カウンター

RSSリンクの表示

最新コメント

最新トラックバック

ブロとも申請フォーム

QRコード

QR

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。